Top Menu

Lara Broecke. Cennino Cennini’s ‘Il libro dell’arte’. A New English translation and commentary with Italian transcription

broecke-rszGra­zie al blog Let­te­ra­tu­ra arti­sti­ca, non rischia di sfug­gi­re la recen­te usci­ta di una nuo­va e impor­tan­te tra­du­zio­ne del Libro dell’arte di Cen­ni­no Cen­ni­ni. L’edizione, cura­ta da Lara Broec­ke, è edi­ta da Arche­ty­pe Publi­ca­tions Ltd (Lon­dra).

Ottant’anni dopo l’ultima tra­du­zio­ne ingle­se del Libro dell’arte di Cen­ni­no Cen­ni­ni, ope­ra­ta nel 1933 da Daniel V. Thomp­son, Lara Broec­ke ne pre­sen­ta una nuo­va. Un libro sem­pli­ce­men­te per­fet­to: impec­ca­bi­le da un pun­to di vista filo­lo­gi­co (a par­ti­re dal­la tra­scri­zio­ne ita­lia­na del testo), accu­ra­to nel­la tra­du­zio­ne, appro­fon­di­to nel com­men­to, l’edizione Broec­ke si impo­ne pro­ba­bil­men­te non solo come la miglior tra­du­zio­ne ingle­se dell’opera, ma come la miglior ver­sio­ne a stam­pa mai pro­po­sta del trat­ta­to di Cennino.Il più gran­de erro­re che potrem­mo com­met­te­re nel valu­ta­re l’opera, dun­que, è quel­lo di rite­ner­la “solo” una tra­du­zio­ne. Degli aspet­ti lin­gui­sti­ci par­le­re­mo più avan­ti. Ci sem­bra tut­ta­via più impor­tan­te esa­mi­na­re gli spun­ti di rifles­sio­ne pre­sen­ta­ti dal­la cura­tri­ce nell’introduzione. » Con­ti­nua…

Lara Broec­ke. Cen­ni­no Cennini’s ‘Il libro dell’arte’. A New Engli­sh trans­la­tion and com­men­ta­ry with Ita­lian trans­crip­tion | Let­te­ra­tu­ra arti­sti­ca

Cite this article as: Redazione, Lara Broecke. Cennino Cennini’s ‘Il libro dell’arte’. A New English translation and commentary with Italian transcription, in "STORIEDELLARTE.com", 8 settembre 2015; accessed 9 dicembre 2016.
http://storiedellarte.com/2015/09/lara-broecke-cennino-cenninis-il-libro-dellarte-a-new-english-translation-and-commentary-with-italian-transcription.html.

, ,

Comments are closed.
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: